sábado, 5 de setembro de 2009

LÍNGUA NORTENHA

A língua "nortenha" deveria ser eleita património nacional. Cada vez que se sai à rua ouve-se e aprende-se sempre uma coisa nova. Há uma expressão que ouço com muita frequência e que acho imensa graça. Não tenho a certeza se é típica aqui do Porto ou se usam também em outros lugares. Imagino que na zona norte seja utilizada. Agora lá para o sul não sei.Mas uma coisa é certa, se há gente com criatividade para inventar novas palavras são os nortenhos. Saem-se com cada uma, que só dá vontade de uma pessoa atirar-se para o chão a rir. Eu gostava de saber onde é que eles vão buscar certas palavras, juro que gostava.Mas como disse há uma, que tenho ouvido com muita frequência. Seja no shopping, no metro, no café, em qualquer lado lá se sai alguém com uma pérola destas:
"Oh, tu não és imodo."
Ou:
"Achas que isso está imodo."
"Eu gosto muito dela, é uma pessoa imodo. "
E ainda:
"Tu porta-te imodo"
Então vamos lá ver, alguém sabe o que significa "imodo"? Hã?
Tendo em conta o contexto em que foram ditas e a forma como as ouvi, imagino que queira dizer: bom ou boa. Traduzindo estas pérolas de cima para língua portuguesa isto deve ser mais ou menos assim:

*Oh, tu não és bom.
*Achas que isso está bom?
*Eu gosto muito dela, é uma boa pessoa.
* Tu porta-te bem.
Só tenho mais uma coisa a dizer sobre este assunto: sejam pessoas imodo, tá!!!Ah!! E façam coisas imodo e portem-se imodo.

6 comentários:

The New Black disse...

Imodo???? Então porque não utilizar a palavra: BOM OU BOA? Existe há centenas de anos e toda a gente percebe o que significa,para além de serem mais curtas que imodo. Há uma necessidade constante de as pessoas querem afirmar-se perante os outros como conhecedores de uma determinada linguagem ou código linguistico que os outros desconhecem. Sentem um certo estatuto. Acho muito mal isso! São coisas como esta que vão destruindo a pouco e pouco a nossa lingua. Uma coisa são expressões tipicas de cada região, outra coisa é inventar palavras que não batem com nada. Não sei se é o caso de imodo, pode ser um regionalismo até! Beijinhos! :)

the bloom girl disse...

Olá Sunrise sê bem-vinda.
Concordo contigo. Há palavras típicas de cada região, que tornam a nossa língua muito rica. Eu cresci a chamar cruzeta a um cabide, trolha a um pedreiro, prego no prato a um bitoque, mas isso são palavras típicas que sempre existiram e que tornam cada região do país diferente e especial. O que não é o caso de imodo. Esta é uma "palavra" recente. Eu nunca a tinha ouvido antes. Acho é que algum artista deve ter achado engraçado dizer esta coisa e a palavrinha espalhou-se como um boato. Mas também só a tenho ouvido de pessoas com uma óbvia dificuldade em falar português correcto.bjs

coisas minhas disse...

ja aprendi kk koisa

the bloom girl disse...

E foi uma coisa imodo?!!

Fritz disse...

Bom, já ouço essa "palavra" quase desde que nasci, e já lá vão mais de 30 anos :-)
E outras tantas existem

thebloomgirl disse...

Fritz:

A sério? Eu por acaso, só a comecei a ouvir recentemente, por isso é que pensava que era uma "palavra" nova.

beijinho e obrigado pela visita